2014年11月28日 星期五

Motherland

Motherland
By Yongquan Luo
Translated by Yifeng




It is a sorrowful country.
Just like a hoary-headed,
shabbily dressed old woman,
Burdened with the heavy shackles of three thousand years
To eke out a living under the huge Tai Mount.
With her festering body and corroded by the parasites.
A monstrosity she is becoming on the broad ground.
She opens her bloody mouth
to swallow up the dews of the buds
and the roots of each tree.
Only left the silent sheep under the shepherd's whip
Closing the pen and the window
Wearing a red flower
Chorus: bones in the empire
Filled with my tears.

It is a heroic country.
Even though there are dead branches and leaf mold
Covering the end of the road,
There is still fluttering snowflakes
Over the winter rivers
Freezing a glorious icy bridge
Although thers are sands and clouds
Covering all the forests on the earth,
There still is the towering peaks
issuing the reverberation in the dark cemetery;
just like in a deep and secluded valley.
Even though there are the cruelness and the muzzle
robbing the oxygen of every flower,
There still are the unsightly seeds
Waiting for the the early spring morning dew
Under the wildfire and the fall wind.
Chorus:My eyes welling tears

It is a splendid country
The candle moth flies into the brilliant fire.
Yellow River roars like thunder flowing into the East Sea.
The constant sea waves
are against the solid rocky shore.
My eyes are dimmed with tears
But I saw it vaguely
The awakened people from the nightmare
Might heard of the morning horns.
They begin to pack their luggage,
Open the door,
And walk to the foggy public square.


                                  罗勇泉:

                                             《祖国》

          这是悲哀的祖国
          一个衣衫褴褛的白发老妪
          背负着三千年的沉重枷锁
          在泰山的压榨下苟延残喘
          躯体溃烂,被寄生虫腐蚀
          成一个巨大的异形
          张开血淋淋的虎口
          吞噬这块黄土地上
          每一朵花蕾的露珠
          和每一棵大树的根
          剩下静默无边的羊群
          在牧羊人的皮鞭下
          关起羊圈
          关上窗户
          戴着红花
          合唱:白骨累累的天朝
          泪水湿透了我的眼眶

          这是英雄的祖国
          纵使枯枝与腐叶
          布满大路的尽头
          依旧有飞舞的雪花
          在冬天的江河
          结出晶莹的冰桥
          纵使黄沙与乌云
          笼盖天下的山林
          依旧有耸立的山峰
          在黑夜的墓场
          发出幽谷的回音
          纵使铁蹄与枪口
          抢光每朵鲜花的氧气
          依旧有不入眼的草籽
          在秋风萧瑟下在野火焚烧中
          守候着彼岸早春二月的晨露
          泪水涌出了我的眼眶

          这是壮丽的祖国
          飞蛾扑火在辉煌中
          黄河咆哮地奔入东海
          海浪一波接一波
          冲击顽固不化的岩石
          泪水淹没了我的视线
          朦胧中,我依稀看见
          从噩梦中惊醒的人们
          仿佛听到了黎明的号响
          陆陆续续在打点行装
          开门,走向雾气笼罩的广场


 

                                   逸风   译

渔夫们


《渔夫们》
 

 
自从屈原落水后

那条江开始变得浑浊和不堪

今天仍然有刺鼻的臭味

有从上古溜过来的无头鱼儿

一直追逐着你的尸骸

站在河岸上的渔夫们

没有能够

识别你的诗骸

 

这个世界

不过是

一群猪猡的盛宴

被慰问的礼品包括

挂在领导脸上的微笑、一壶地沟油和一袋转基因大米

被感动的稀里哗啦的

是你的膝盖

因为

一袋洗衣粉刚刚

交换了你的选票

 

夏瑜的人血馒头

还是太少

 

祭祀的牺牲里

屈原和夏瑜

在一个挂着红色月亮的晚上

相会在流淌着鲜血的江水里

端午节的粽子完全失去了味道

坟头上的白色花篮早已凋残

 

逸风 2014-11-28
 

2014年11月25日 星期二

這個世界----致SX女士

這個世界
----致SX女士




被譭謗的
是世界的良心
被關押的
是良心犯
被判刑的
是人類的標杆和精英
這個世界
總是和你開着世界级的玩笑

黑夜給了你黑色的眼睛
你卻用它去尋找風雨
草長鶯飛的時刻
綻放明天紅色的花蕊
還有加國的楓葉婀娜的舞蹈

因為遙遠的地方
有一個罪惡沒有公義的世界
你的使命乃是
將驚濤駭浪
放置於自己的時光走廊裏
追逐風雨為那些
無辜良心犯與無罪囚徒
呼號、呐喊

逸風 於2014-11-26

醜劇的黃昏~~致Karl Marx

醜劇的黃昏~~致Karl Marx


 




一只蛹
聲稱擁有的是人類的兄弟姐妹般的情誼
所以被奉為神聖
於日暮的時刻
破繭而出的
是一只色彩斑斕輕盈的蝴蝶
還是一只喜悅黑暗的飛蛾?


一群小丑
似乎滿有激情和燃燒的怒火
開始了他們歷史劇表演


嘹亮的樂隊
飄揚的旗幟
騙子的把戲
煽情的改革

完美的宣傳主義

逸風 2014.11.23

2014年11月24日 星期一

Understanding the darkness----to Yan Lianke

Understanding the darkness----to Yan Lianke
By Yifeng



I am “the one
who touched the darkness the most deeply”
So I am “the one
who earlier suffered the misery in the darkness”

I can
“see a vague darkness before me”
So I tasted
“the darkness befell,
just like the dark night came in the daytime”

“I came to understand that
darkness is not
the mere absence of light,
but rather
it is life itself.
Darkness is the Chinese people’s fate
and the method
to endure their destinies.”

“Whatever happened in the life,
before me
there is always a black curtain falling.
Me,Over there,
behind the curtain
I am fighting with the darkness
by means of enduring it
Just as
I make use of the power
which I have been enduring the darkness
to fight with the human’s misery.”

“I am the one
who destined
to understand the darkness”
Looking at “ contemporary China,
I see a nation
that is thriving
yet distorted,
developing
yet mutated.
I see corruption,
absurdity,
disorder
and chaos.
Every day, something occurs
that lies outside ordinary reason and logic.
A system of morality
and
a respect for humanity
that was developed over several millenniums
is unraveling,
disintegrating
and
collapsing
on the vast and old land.
Just like the law as criterion
beginning to become
skipping rope
and
the rubber-band
that the children are playing in a game……

Life is gloomy
and
depressing.
Everyone is waiting for
something dreadful to happen.
This uneasy and fearful expectation
has produced
a collective sense of anxiety.

The people in the nation are
“like a dying patient who
is eager for
a kind of hallucinogenic drug.
He longs to it
and also worried about his make-believe
falling through,
then the death coming.”

The people living in the nation
“above everyone’s head,
exists the fermenting dark cloud,
shocking thunderclap
or the lightening
which could tear out the dark cloud?”
So, the nation is
like a village
which has only the white night
“In the village,
the death was
just as the setting sun
inevitably and necessarily.
The darkness is so limitless and eternal,
as though
the sun had disappeared forever from the sky.”
“When I met with
the blinding light and the bright color in the world,
They would become
the huge shadow and darkness
which I was not able to succeed in escaping.
I was hung over
So
there was nowhere to hide and nowhere to run”


“The life,destiny and the God
designated me”
So I became
“the person
who was born to sense the darkness”

“I am alike the child
in the fairy tale The Emperor's New Clothes,
Under the sunlight,
I always find the huge tree’s shadow.”

“In the drama "The Ode to Joy",
Over the another-side
I always stand by the curtain.”

“When all the people said
it was warmer,
I still felt the colder.”

“When all the people said
there was light,
I still found the darkness.”

“When the people
sung and danced for their happiness
I found
there was someone
tethering their ankles privately
To trip and bind them together.”

“I saw
the inconceivable ugly and evil things
in their souls;”

“I saw
the intellectuals’
humiliation and struggles
for their straight backs
and
independent minds”

I “saw that
more and more Chinese people’s inner life
were being hollowed out and disintegrated
by the power
together with the money and songs.”

I knew
in the nation
“the sun is black originally.”
So
I merely
“walked in the darkness,
and lightened the darkness
with the limited luminance.
I tried my best
to let the people
to jump aside and avoid the darkness
purposefully”

I was
“the perceiver ”
to sense
the darkness and the panic
in the night forest”
I also sensed that
the truly darkness “was
that all the people had found the darkness
but they said
it was bright and warm
instead.”

I also sensed
“the deepest darkness is that
the people have adapted to the dark night.”
“the most awful darkness is that
the people in the dark night
are unconcerned and forgetful about the light.”

“I am the one in the darkness
who wrote
all alone and gloomily.
I was alike a ghost
who was rejected and expelled
in every place by the light.”
And I think it over all the time
how to “walk out from the darkness
and earnestly hope the light”

I walked on the night road
using my pen as a candle;
Making the persons
who are passing forward close by me
to find
a part of
bright road.


Notes: Special thanks to Mr Yan Lianke;Most lines in this poem were adapted from his acceptance speech for the 2014 Franz Kafka Prize.
2014-10-24






附:《看見黑暗》
——致閻連科

作者:逸風(河南)

我是“一個最能
感受黑暗的人”
所以過早地
“在黑暗中
承受苦難的折磨”


我會“看到
眼前一片
模糊的黑暗”
所以體味著
“一道黑幕的
降臨,
如同
白日裏黑夜的
到來”


“我也過早地
懂得了黑暗,
不僅是
一種顏色,
而且就是
生活的本身。
是中國人
無可逃避的命運

承受命運的
方法”


“無論
生活中發生
怎樣的事情,
我的眼前
都會有
一道黑幕的降臨。
而我,
就在那
一道幕布的後邊,
用承受黑暗,
來對抗黑暗,
如同
用承受苦難的力量,
來對抗
人的苦難。”


我“是那個
命定感受黑暗的人”
看見“當代的中國,
它蓬勃
而又扭曲,
發展
而又變異,
腐敗、
荒謬,
混亂、
無序,
每天、每天所發生的事情,
都超出人類的常情與常理。
人類用數千年建立起來的
情感秩序、
道德秩序
和人的尊嚴的尺度,
正在那闊大、古老的土地上,
解體、
崩潰
和消散,
一如法律的準繩,
正淪為孩童遊戲中的
跳繩和皮筋……”


這個國度裏的人們
“如同
一個垂危的病人,

一劑虛幻良藥的期待,
既渴望良藥的儘快到來,
又擔心在它到來之後,
虛幻期待的
最後破滅,
而隨之是
死亡的降臨”


這個國度裏所生活著的人們
“每個人的頭頂,
醞釀的是
烏雲、驚雷、
還是
一片可能撕開烏雲的閃電。”
所以,那個國度
猶如一個
只有白夜的
村莊
“在那個村莊,
死亡
像日落一樣,
必然和必定,
黑暗就像
太陽從天空永遠消失了一樣,
長久而永恆。”
“每當我在現實中
看到
刺眼的光芒和亮色,
都會成為巨大的
讓我無法逃離的
陰影
和黑暗,
把我籠罩其中,
無處
逃遁。”


“生活、命運和上天,
選定了我”
我就成為了
“那個
生來只會、
也只能
感受黑暗的人”


“我像那個
看見了皇帝沒有穿衣的孩子,
在陽光之下,我
總是
會發現大樹的影子;”


“在歡樂頌的戲劇中,
總是
站在幕布的另一邊。”


“人們都說
溫暖的時候,
我感到了
寒冷;”


“人們都說
光明的時候,
我看到了
黑暗;”


“人們在為
幸福
載歌載舞的時候,
我發現
有人
在他們腳下
系繩,
正要
把人們
集體絆倒並捆束。”


“我看到了
人的靈魂中
有不可思議的
醜惡;”


“看到了
知識份子
為了
挺直脊樑
和獨立思考

屈辱

努力;”


我“看到了
更多的
中國人的
精神生活,
正在
金錢和歌聲中
被權力掏空

瓦解。”

我知道
這個國度
“日光
原來是黑色的”
所以
我只能
“行走在黑暗之中,
用那
有限的光亮,
照著黑暗,
儘量
讓人們看見黑暗
而有目標和目的
閃開

躲避。”

我是
“黑暗感受者”
感受著
“深夜中森林的
黑暗

恐懼”
也感受到
真正的黑暗“是
所有的人,都看到了黑暗,
卻都說
明亮而溫暖。”


也感受到
“最大的黑暗,
是人們
對黑暗的
適應;”
“最可怕的黑暗,
是人們
在黑暗中
對光明的
冷漠

淡忘。”


“我就是
一個黑暗的人。
一個獨立而黑暗的
寫作者
和被光明討厭
並四處驅趕的
寫作的幽靈。”
時刻想著
“走出黑暗,
獲求光明。”

我行走在夜路上,
以筆為燭
讓與我擦肩而過的
前行著的人們,
看見一段
短暫的
有光的
路程

特別說明:
本詩中帶有引號的詩句全部來源於閻連科先生的《2014年卡夫卡文學獎受獎演說》一文之中。於2014-10-24

2014年11月17日 星期一

Salute To You

Salute To You

By Yan Yihu
Translated by Yi Feng 




It was not Satan to lure 
The Apple to put on a layer of wax
Although I do not expect to bloom flowers 
from the pen holding in my hand

Those cuckoos in the sky go on calling all the time
But I cannot make their bodies as sacrifice to you repeatedly
Because of that kind of communism.

I have to acknowledge 
that I have no any power to feel anger 
And to fight with a sickle
Except for the growing graveside grass 
and flying catkin on my head

Lonely ,you are holding the broken plate carefully 
with the water which rained from yesterday to now
But the slanting rain falls heavily 
into those beautiful dishes ,basins and bowls

Salute to you!On the labors’ day
I have no magical poetry
To sow a euphemism from a poet
In the graveyard today 

2014.4.30 Huyixuan


《向您致敬》

文/彦一狐

诱惑那只苹果穿上蜡衣的
并不是撒旦。尽管
我不再期待我手里的这一支笔
能够开出花儿来

但是,那群布谷鸟在空中
不停地鸣叫
我不能因为一个主义
反复献出她们的尸体

我得承认:除了
头顶上不断生长出来的墓草和飞絮
我没任何愤怒的实力
和一把镰刀对峙

而你,小心翼翼捧着的
那个破盘子,盛满
昨天和今天。就连雨水,也是倾斜着
落得盆满钵溢

向您致敬!这个劳动者的节日
我却没有巫术的诗艺
在今天的墓园种下一个诗人
婉转的语言

2014.4.30於狐义轩

2014年11月16日 星期日

Migratory birds ---- to Kuei-shien Lee

Migratory birds" 
---- to Kuei-shien Lee 

Written by Yan Yihu
Translated by Yifeng 





At the time while I was reading a poem “Those Friends In Prisons Still”
Chen Chao did the Dutch act
Then I saw a big bird 
Flying out from the inside of my body


Smelling like a specific toxin
Came the flavors of the poetry 
Together with the smell of death
Just as Haizi’s lying down on the rail
Yudi kissing a sword
Gemai drowning himself in a river
Xiaozhao’s freely falling his body

Not yet this year’s peach blossom had opened
The poet Wofu was gone with his innocent heart 
For making a sacrifice to the death
On October 1
Xu Lizhi ,a poet who was born in the 1990s
Gave a knock at the crazy machine with his steaming hot body
Which has been called the Nation’s Day 

On October 31
Chen Chao fell to death carrying all chains
During the funny times
The poet were put forwards
To play the part of lonely protesters
Are absent from the literary feast, are often they as the case
The land has been still asleep all times


My brothers whittled his own bodybones into bagpipes
Then sticked themselves into the hard land
Within one year
They three left one by one
I looked like a demon under Hamlet’s spell
“To be or not to be?”
Ah! Are your friends still in prison?
I am the migratory bird which you disliked
Holding myself in the wind
Without crying 
Even in the deeper dark night
I would also make a living shamelessly

2014.11.5 Huyi Xuan

Note:
1,“Those Friends In Prisons Still” was a sentence in the poem “Resident Birds” written by Kuei-shien Lee, who is a famous poet in Taiwan.
2,Chen Chao,Haizi,Yudi,Gemai ,Xiaozhao,Wofu and Xu Lizhi were the mainland poets who suicided themselves.


《候鸟》 ——致诗人李魁贤

我读《我的朋友还在监狱裡》时
陈超自杀了
那一瞬,我看见一只大鸟
从我身体里
飞了出去
诗歌的香味儿,像一种毒愫
传来死亡甜蜜的气息
一如海子卧轨,余地吻剑,戈麦投河
小招的自主性坠落
今年四月
桃花还没有绽放
诗人卧夫,就以赤子之身
祭奠了死亡
十月一日,90后诗人许立志
用他火热的身体
撞击了国庆,这座疯狂的机器
十月三十一日
陈超背负所有的锁链
坠楼身亡
可笑的时代
诗人成为惟一的抗争者
在文艺盛宴上缺席
土地还在沉睡
我的兄弟把自己的尸骨削成风笛
活生生插了进去
这一年三个
他们相继离去
我像一个魔症,中了哈姆莱特的咒语——
“活下去,还是不活?”
啊!您的朋友还在狱中吗
我就是你所鄙夷的
那一只候鸟
在风中抱紧了自己
您不要流泪啊
天再黑
我也要无耻地
活下去

2014.11.5於狐义轩

2014年11月15日 星期六

喜慶


《喜慶》

 

 

臉上的喜慶

乃是集體的催眠術的果效

抑或是自己的策略長成了你的面具

 

臉上的抑鬱

乃是掛著的幕帳

抑或是一種空洞對付另一種空洞

 

武裝好的理論家

和坦克兵一樣

設計著你臉上的喜慶表情

用一種虛無對付另一種虛無

 

你的喜慶乃是迎合

或者是做戲

用一種掩飾對付另一種掩飾

 

所以,這大地上的喜慶

愈演愈烈

 

逸風 2014-11-16

2014年11月10日 星期一

闖入者



闖入者





歌聲和旗幟闖入
柔軟的石頭和土地
還有被塗抹成若干個代表
並指導歷史進步的
主義和信仰


斧和鐮刺入
河和江
被標注為
真理的歷史必然選擇
你只能否定自己的選擇
要麼用歌聲和旗幟頌揚
要麼選擇最後的沉默


更多的是
把恥辱
印在腦門上
把羞愧
刻在臉頰上
你的宿命是
成為歷史的奴隸
忘卻你言說和思考的能力
扭動腰肢舞蹈
甚至脫下殘留的一絲衣裳
為闖入者
獻上
純然美麗的線條
天然如花的陰戶


更多的是
將闖入者視為己出
还把老馬和鬣狗的僕從
歌唱成東方的太陽
無論裝作多麼有思想
都沒有跳出
那豬欄的高度


逸風 於2014/11/11

致那只狐狸



致那只狐狸
By /逸風


我不過是一個在等待末日的詩人
看見一只狐狸的輕盈的靈魂
在我的心尖上舞蹈


從此,願意臣服我倔強的睫毛,
低眉順眼,投射柔和的光
如海上升起的月光
粼粼閃耀的
是我
青春飛揚時期的詩骸

於20141111

致愛情

致愛情






漸漸老去的是我的肩膀
失去了年輕的模樣
唯有一個追尋愛情的心腸
願意雕刻到石崖之上
有一天
天崩地裂
把亙古的願望
摔成粉末
滲入地心深處
不願意看見
光亮

逸風 於20141111

2014年11月9日 星期日

彼岸

《彼岸》
文/逸風

彼岸
乃是
你的回眸

只要你肯回眸
所有你和我之間
佇立著的
時間和空間的雕像
就會轟然倒掉
成空曠的原野

我站在這裏
張開雙臂
等待

彼岸
乃是
你的回眸

彼岸
演繹成
我在這裏
空空地佇立和
等待
2011年10月16日唱和盛雪女士的詩歌《彼岸》

 

附錄盛雪的詩歌如下:
《彼岸》

別夢依稀好久
不經意
一頷首
驚見一河離愁
百轉千迴
正悠悠
向前流                                                                                                                                             
回溯往昔的煙塵
返璞曾經的追求
迢迢繾綣風雨驟
寸寸真心豔陽後
落霞頷首向秋水
孤鶩躬身抱長天
到何時才算休
到永久
永久沒盡頭                                                                                                                                              
2011年10月12日
三藩市到多倫多飛機上

Love You Everlastingly


Love You Everlastingly

By Yan Yihu
Translated by Yifeng

Since then
I kept back my tongue, throat ,vocal cords
And all the sounds which I had have before
Because you need peace, my dearest


In the deepest night
I got one bone from my ribs
To set up a monumental tomb for you
My bloom youth turned white
since that moment


On the cross was hung upside down
The thought and the miss from mine
In my dream, grew you---my child
Up into a kind of memory
Together with the sound which came from the iron heel
Your face had no lines or wrinkles
Shining as doves

But me, surviving
For breeding the olive branches
Whenever the time came
at the end of spring and the beginning of summer
I would rather write the poems for you
With my budding bosom
Wreathed by arms

2014/06/04
Note:
“At the end of spring and the beginning of summer” points to the day---the 4th June, 1989, when the young students were shot to death on the Tiananmen Square.


附原诗:

《永遠的情人》
文/彥一狐

自此
我就收藏了舌頭,咽喉,聲帶
和一切發出響聲的器皿
你需要安靜,親愛

在夜裏,我反復取出肋裏的骨
為你搭建
一座不朽的墓
我的青春從那時算起
就開始白髮蒼蒼

十字架上,倒掛著我的想思
夢中的小孩兒
在鐵蹄聲中長成了一種記憶
他的臉永遠沒有褶皺
鴿子一樣明亮

而我,活下來
只為養大你的橄欖夢
每當春夏之交
我都要捂著發芽的胸口
為你寫詩

2014.6.4於狐義軒

給那些詩人們!

《給那些詩人們!》

By/逸風



舉起你的食指
所以,
就被關進了精神病院

海子錯誤地走向了
鐵路線上
被邪惡的動力火車牽引著
沒有再回來的餘地

陳超沒有超越時代
卻被時代超越
因為他沒有辦法
打開詩的漂流瓶

駱一禾看見了世界的血
所以,滿腦子的壯烈
使你無法挽回

還有跳到空氣裏的
那些詩人們
不過是為了風中的最後吟唱
反抗來自世俗世界裏肉欲的聲響


暴政的時代
最後只有
詩人們組成的反抗軍團
他們的歸宿
就是瘋人院、自殺
或者囚牢

這支最柔弱的軍團
使用最堅強的筆
蘸著良知的墨汁
書寫著民族的苦難史

於 2014-11-3

焦作市的雨滴



《焦作市的雨滴》

BY/逸風



下雨
下的也是黃泥點!
下到身上,
下到頭上
下到車子上
下到滿是塵土的柏油路上
最後,
還是要去洗一洗衣服、頭髮、車子
真是
浪費水

還是不下雨吧

不下雨
空氣裏
充滿了霧霾
pm2.5進入你的肺泡裏
停留在你的血液裏
不再出來

清洗血液的醫療騙子們
開始發財了

幾年後
醫院也開始發財了

塵歸塵
土歸土
你不過是塵土
還是要歸入塵土

牛莊火葬場裏扒出來的骨灰
所含的微量元素成份
和天上落下來的泥點
和空氣中的霧霾
驚人地一致

你居住在焦作
才是
真正地
回歸到了“一”

20141003

“依法治國”

“依法治國”


你說
我們是法治國家
我說
你的法律未必保護我們


你說
依法治國
我說
把空氣污染水污染土地污染治理一下先!


你說
依法治國
我說
轉基因大豆地溝油何時不到餐桌上?



你說
依法治國
我說
那麼多痛苦的腎結石寶寶咋不見個說法?


你說
依法治國
我說
黑磚窯裏還有多少被縛住的弱智殘疾兒童?


你說
依法治國
我說
我看見李剛的爸爸從豪華雄偉機關大樓裏走出來!


你說
依法治國
我說
我家的房子為何要在深更半夜被拆?



你說
依法治國
我說
教育啥時候能取消功利性和欺騙性?



你說
依法治國
我說
是以黨治國吧?



你說
依法治國
我說
你甭逗我了,我都要笑趴下了!

逸風 於2014-10-28

看見黑暗——致閻連科

《看見黑暗》
——致閻連科

作者:逸風(河南)




我是“一個最能
感受黑暗的人”
所以過早地
“在黑暗中
承受苦難的折磨”


我會“看到
眼前一片
模糊的黑暗”
所以體味著
“一道黑幕的
降臨,
如同
白日裏黑夜的
到來”


“我也過早地
懂得了黑暗,
不僅是
一種顏色,
而且就是
生活的本身。
是中國人
無可逃避的命運

承受命運的
方法”


“無論
生活中發生
怎樣的事情,
我的眼前
都會有
一道黑幕的降臨。
而我,
就在那
一道幕布的後邊,
用承受黑暗,
來對抗黑暗,
如同
用承受苦難的力量,
來對抗
人的苦難。”


我“是那個
命定感受黑暗的人”
看見“當代的中國,
它蓬勃
而又扭曲,
發展
而又變異,
腐敗、
荒謬,
混亂、
無序,
每天、每天所發生的事情,
都超出人類的常情與常理。
人類用數千年建立起來的
情感秩序、
道德秩序
和人的尊嚴的尺度,
正在那闊大、古老的土地上,
解體、
崩潰
和消散,
一如法律的準繩,
正淪為孩童遊戲中的
跳繩和皮筋……”


這個國度裏的人們
“如同
一個垂危的病人,

一劑虛幻良藥的期待,
既渴望良藥的儘快到來,
又擔心在它到來之後,
虛幻期待的
最後破滅,
而隨之是
死亡的降臨”


這個國度裏所生活著的人們
“每個人的頭頂,
醞釀的是
烏雲、驚雷、
還是
一片可能撕開烏雲的閃電。”
所以,那個國度
猶如一個
只有白夜的
村莊
“在那個村莊,
死亡
像日落一樣,
必然和必定,
黑暗就像
太陽從天空永遠消失了一樣,
長久而永恆。”
“每當我在現實中
看到
刺眼的光芒和亮色,
都會成為巨大的
讓我無法逃離的
陰影
和黑暗,
把我籠罩其中,
無處
逃遁。”


“生活、命運和上天,
選定了我”
我就成為了
“那個
生來只會、
也只能
感受黑暗的人”


“我像那個
看見了皇帝沒有穿衣的孩子,
在陽光之下,我
總是
會發現大樹的影子;”


“在歡樂頌的戲劇中,
總是
站在幕布的另一邊。”


“人們都說
溫暖的時候,
我感到了
寒冷;”


“人們都說
光明的時候,
我看到了
黑暗;”


“人們在為
幸福
載歌載舞的時候,
我發現
有人
在他們腳下
系繩,
正要
把人們
集體絆倒並捆束。”


“我看到了
人的靈魂中
有不可思議的
醜惡;”


“看到了
知識份子
為了
挺直脊樑
和獨立思考

屈辱

努力;”


我“看到了
更多的
中國人的
精神生活,
正在
金錢和歌聲中
被權力掏空

瓦解。”

我知道
這個國度
“日光
原來是黑色的”
所以
我只能
“行走在黑暗之中,
用那
有限的光亮,
照著黑暗,
儘量
讓人們看見黑暗
而有目標和目的
閃開

躲避。”

我是
“黑暗感受者”
感受著
“深夜中森林的
黑暗

恐懼”
也感受到
真正的黑暗“是
所有的人,都看到了黑暗,
卻都說
明亮而溫暖。”


也感受到
“最大的黑暗,
是人們
對黑暗的
適應;”
“最可怕的黑暗,
是人們
在黑暗中
對光明的
冷漠

淡忘。”


“我就是
一個黑暗的人。
一個獨立而黑暗的
寫作者
和被光明討厭
並四處驅趕的
寫作的幽靈。”
時刻想著
“走出黑暗,
獲求光明。”

我行走在夜路上,
以筆為燭
讓與我擦肩而過的
前行著的人們,
看見一段
短暫的
有光的
路程

特別說明:
本詩中帶有引號的詩句全部來源於閻連科先生的《2014年卡夫卡文學獎受獎演說》一文之中。
於2014-10-24

父親

《父親》
作者:逸風(河南)







看著我的父親(注1)
衰殘的病軀
有一種
揪心的痛
觸摸到我的靈魂


我的父親
托住我的腰身
親吻我的臉頰
兒時的慈愛
讓我難以捨棄


我的父親
生活於專制者偽善的時代(注2)
沉默和驚懼
是他的生活方式
我則是
他靈魂裏的最愛
和安慰


我的父親
在我思考我的家族史時說:
那是----
歷史


歷史被專制者書寫
所以,外表華麗
且不斷地修飾各類歷史書籍
自以為
這樣可以留住美麗的聲譽
豈不知
歷史在和我父親一樣的百姓心裏
正如扭曲悖謬無法在正直者心中駐足

我的父親
在25年前
看到我的抗爭詩文(注3)
踹了我一腳,然後痛苦地流淚
我知道
在專制者的天下
這是父親唯一能夠表達出來的父愛


65年前(注4)
我父親的父親
帶著我年幼的父親
等待著批鬥會的開始
那是一種什麼樣子的父愛呀
人性裏所能承受的極限
也不過如此


55年前(注5)
父親光著腳丫子
奔跑在雪夜裏
到縣城裏一家中藥鋪
期盼得到一根救命的人參
家裏的爺爺
即將死於浮腫病
那是
因為饑餓


40年前一場瓦斯爆炸(注6)之後
我被表哥舉著
透過礦務局大醫院病房外的窗戶
看見父親滿身的紗布和繃帶
露出的一雙眼睛
含著恐懼和歷史的無奈


2014年
我看見網路上的
《中蘇密約》(注7)
知道了
1950年之後
為何要死傷那麼多無辜的生命
我們平凡的生命
不過是專制者的道具
不過是苟延殘喘而已
不過是為了一口可以延續生命的食量
也許
沒有尊嚴的活著
乃是平民們的最終的嚮往

如今
看著衰殘的父親
他的擔憂、恐懼都寫在臉上
我知道
父親用肉身寫的歷史快要寫完
我用我的筆寫的歷史還在繼續
我知道
也許
我和我的父親的靈魂是一樣的
因為恐懼
也因為擔憂自己的妻子兒女
只能選擇
沉默

沉默乃是
無聲的抗爭
數千萬
無辜死亡的生命的碑文
是無聲的咒詛
流入地底的血債
儘管冰涼
期待著償清的時刻


人生的平凡
乃是因為
一個念頭的差別
我父親的父親
在撤退的時候(注8)
因為依戀
世代積累下來的
800畝良田
百十間房屋
和陪伴他大半生的青騾子
留在了家鄉
去承受
此後的階級鬥爭帶給他的
所有的苦難和悲傷


這些苦難和悲傷
被加載在父親的肩上
和我的靈魂裏
成為
我們祖孫三代
無法言說的傷
在這個無良的時代
無法述說盡
這片大地上發生的
載不動的罪惡

於20141015

注:
1,我的父親盧利源乃是一平凡的退休煤礦工人,為了生計一生沉默,用沉默見證了迫害的歷史。
2,專制者必然是偽善的。專制歷史必然是偽善的歷史。欺騙和暴力乃是專制者的兩件法寶。林昭說:“我們的青春、愛情、友誼、學業、事業、抱負、理想、幸福、自由……我們之生活的一切,為人的一切幾乎被摧殘殆盡地葬送在這個污穢、罪惡而更偽善的極權制度恐怖統治之下!”
3,指我在六四時候寫的詩歌。
4,指土改時期,爺爺被戴高帽批鬥。
5,指三年饑餓時期,我爺爺被餓死一事。
6,指1975年焦作市演馬礦瓦斯爆炸,我父親在礦井下,渾身燒傷,撿了條命。官方統計說該事故死亡42人。
7,該秘密檔簽訂於1950年2月12日,它的全稱叫《中華人民共和國蘇維埃社會主義共和國聯盟友好同盟特別協定》。“第七條:中華人民共和國之人口,因目前資源缺乏,非減少一億,決不能支持,其詳細辦法,由中華人民共和國自行定之。”原來中國因為資源缺乏,就得一下子減少一億人口,怎麼樣的減少法呢?由中國自行定之,史達林把消滅中國一億人口的權利交給了中共。
8,爺爺叔伯弟兄八人,其中大爺盧師亮、二爺盧師武、四爺盧師仝、八爺盧師祥兄弟四人攜家帶口全部撤往臺灣。時任國民黨濟南兵工廠廠長的四爺要求我爺爺(盧師宣,排行第五)拋棄祖業撤退臺灣,爺爺堅持要留在老家,直至最後餓死。

FEAR(恐懼) ---to poet Wang Zang

《恐懼》
———獻與詩友王藏



the selfie of Wang Zang(王藏)

你的光頭
和我的一樣
並頂著一把雨傘
在黑暗的雨簾中
知道我們雨傘上的光
乃是破碎的雨


 恐懼如掛在門口的雨簾
在門口望見外面的雨
望不透腳下的路徑
所以
恐懼才來襲擊你


 恐懼的本相
是黑暗者的內心
在你的房子裏
點上一支不息的蠟燭
就可以刺破
恐懼者戰慄的內心


 你內心的歡樂
會在戰勝恐懼的時候
沉默地開啟
恐懼不在我們的房間裏
在房間外面

逸風20141008

FEAR
---to poet Wang Zang
by Yifeng(逸風)


Your shaved head
Is as the same as mine
Towering in the darkness behind the rain curtain
We know that light above your umbrella 
Was the broken rain

Fear is just like the rain curtain 
Hanging in the doorway
the rain outside the door can be seen 
never looking through the path under the foot
And so
Fear comes onto you

The truth of the fear
is with the inner of the devil
In your house
was lit an endless candle
it would pierce
through the devil’s trembling heart

Your inner joy
will bloom in silence
When you mastered the fear
Fear is not in the room
but outside our room
20141008

Note:
Wang Zang (王藏), He is one member of ICPC and PPdM .A Beijing poet and political activist who posted a performance art selfie in support of Hong Kong's pro-democracy movement has been subjected to torture and mistreatment while in police detention since the1st October 2014.



雨傘上的月光

《雨傘上的月光》


雨傘上的月光
反射到我眼裏
看見中環
那麼明亮
那麼明亮

心裏的一些地方
看見風中的雨滴
和25年前的血色
那麼冰涼
那麼冰涼

雨傘上的月光
反射到中山陵上
那麼蒼涼
那麼蒼涼

103年的時光
伴隨東海的粼粼波浪
和飄搖在邪魔遍地的大地上的
上億亡靈
那麼悲涼
那麼悲涼

雨傘上的月光
照耀海峽兩端
讓被蒙昧和被欺騙者
都能看見智慧的光芒
因為
不是所有的罪孽
都被湮滅在無聲的月光裏

有聲音就說:
“要有光!”
於是就有了光
曾經
人性裏的軟弱和順從
被此時
雨傘上的光洗去
那麼美
那麼美        

 於20141003

香港呀,香港!

《香港呀,香港!》




香港呀,香港
我讓一條
流淌著芳香的小河,
割斷了你與我
但割捨不了
你與母體億年的偎依

香港呀,香港,
你是我子宮裏的生命
不是我喉中的哽咽時候的塊壘
你蓬勃的生命,
讓我垂死的肉身
顯現鮮嫩的色彩

香港呀,香港
你是我放在那裏的明珠和磐石
你的使命
乃是有光和步履堅實
璀璨並堅定地
引領仰光者和勤勉者
嚮往自由
嚮往樂土

香港呀,香港
我撫育了你
自侏羅紀到情感紀
從遠古的荒草淒淒
到今天的華麗轉身
我預備著你的這一天
預備著
用你的青春
來撞一下我僵硬的腰板
撞擊我胸膛中
即將滅死的灰燼
來掀動
我枯骨般被GDP污染著的
佝僂的身軀

香港呀,香港
你是我五千年來最熱切的期盼
期盼著你豐盛的自由訊息

你的堅實的步履
為我帶來愛與和平
佔領中環
佔領中國
佔領我身上每一處黑暗的角落

香港呀,香港
我撩起你的青春的一縷青絲
讓在濛濛細雨中
呼喊著你
讓所有堅定的少男少女
浸滿信念的乳汁
透過自由的美麗飄窗
看見
這裏被蹂躪和被侮辱的
有你的
也有我的
悲傷

香港呀,香港
你是我不能言說的靈魂裏的釋放
從寒冷的冬天裏釋放出春天
從霧霾裏釋放出彩虹和清新的大氣
從湖泊裏釋放出自由的中華鱘
從奶粉裏釋放出白胖的娃娃
從大地裏釋放出芳香的泥土
從我的胸膛裏釋放出所有的捆綁與苦毒
用香江的水
滌淨我身上的醃臜和蟲豸

香港呀,香港
我給你了一支自由的筆
和一顆美麗而敏感的心靈
可以用來
書寫自由而美麗的詩歌
我讓在維園和中環地鐵站臺上
所有匆匆步履的人們
印在我的歷史畫卷裏
定格成
一個個驕傲的香港詩人
因為,
詩人無罪
香港無罪   

於20140929

生命的休止符




    

 《生命的休止符》
沙兰镇死去学生留在教室墙壁上最后的手印


   
   











    孩子的生命
    也有
    休止符
    
    
  因為克拉瑪依的火
  因為沙蘭鎮的水
    因為山西貨車的輪子
    因為……
    
    
    生命的休止符
    鏘然地
    嘎然而止
    
    
    有尖銳的噪音
    刺入身體 紮入心肺
    我有撕裂的痛
    和
    疼
    
    
    很願意
    放棄思維和智慧
    用牙齒咀嚼自我的軀體
    體味漠然和滄桑
    並痛苦著自己和自己的人性裏殘留的人性
    剩下橫陳於地的骸骨
    
那所被淹没的小学校
    









    放棄對自己的寬恕與救贖
    舉起自己的骸骨
    刺入沉沉的夜空
    
    學生的生命
    也有
    休止符
    
    
    不是因為克拉瑪依的火
    不是因為沙蘭鎮的水
    不是因為沒有孩子的操場
    不是因為……
    
    
    生命的休止符
    仍然在不斷地演奏
    孩子的骸骨
    也依然在行走
    
    20051129於逸風閣